今天我们将进入到Crime and Punishment的第二章,在这一章有几个新人出场,再加上第一章已有的人物,就有点多了,现在将主要人物整理如下:
第一章: 1、Raskolnikov:贫困的大学生,本小说的主人公 2、An old woman(Alyona Ivanovna):住在离主人公的不远的房子里(两边分别是运河和街道),里头的住户主要是工薪阶层的,她住在第四层,只有她和一个女佣(Alyona Ivanovna's sister)住这一层
第二章 情节主要发生在酒馆和Marmeladov的家里 3、Marmeladov:一位自暴自弃的九品文官(titulor cousellor),酒鬼;在酒馆里主动与Raskolnikov说话。 4、Katerina Ivanovna:Marmelodov的妻子;青少年时代在高等学校受过教育,后来与一名步兵团军官(infantry officer)私奔,她十分爱他,但是她的丈夫嗜牌如命,毒打虐待她。在他死以后,Katerina Ivanovna带着三个孩子到另一个地方去生活,并嫁给了Marmeladov。此时的他是鳏夫,只有一个十四岁的女儿。出于怜悯,Marmeladov娶了Katerina。因着生活所迫,Katerina Ivanovna不得不从事妓女这职业。 5、Sonia:Marmeladov的第二个女儿,陀氏形容她就像“天使”一样单纯和美丽。 6、Amalia Fyodorovna Lippevechsel: Marmeladov一家的房东 7、Darya Frantsovna:一个专门闷骗女孩从事妓女行业并以此来赚钱的女人。 8、Mr. Lebeziatnikov:认为同情没有必要的虚无主义者,以后会重点提到这个人
读陀氏小说的挑战之一在于,你必须努力地在字里行间区别三种声音:
1、作品人物的声音 2、作者本身的声音 3、时代和文化的声音,也是通过人物的对话和思考反映出来,但常常是陀氏所强烈反对的
如果有一种人喜欢不按现实出牌,把自己头脑中的各种思想专制地强加在人物身上,这个人就是陀氏。在众多作品里,他总是不厌其烦地借人物的口来表达自己。但是这些人物却又都有自己的性格和意识。于是,我们在陀氏的小说中会常常发现某个人物说出惊世骇俗的话来。但是转念一想,这样性格的人,如果在最纯粹环境中,不正是如此吗?所以人们常常称陀氏的小说为幻想作品,陀氏却反驳说,他的作品是最高意义上的现实主义作品。
本章情节简要说明——
第一章已经出现了两条主线,在本章加入另一个条重要主线——Marmeladov的登场。而我们亲爱的主人公Raskolnikov则退居二线,成为了一名倾听者。然而,Marmeladov只是以后情节的引子,由他带出来的是他的整个家庭背景,作为那个时代俄罗斯千万家庭中的一个代表,我们也可以从中那个时代社会底层的人过得是什么样的生活。这次会见对Raskolnikov的未来将产生举足轻重影响:
The young man often recalled this impression afterwards, and even ascribed it to presentiment(预感).(第三段第二句)
#####在文中有两句话需要特别注意:
1、But Mr. Lebeziatnikov who keeps up with modern ideas explained the other day that compassion is forbidden nowadays by science itself, and that that's what is done now in England, where there is political economy. Why, I ask you, should he give it to me? And yet though I know beforehand that he won't, I set off to him and . . . 这里提到了一个人Lebeziatnikov,此人信奉所谓的“新哲学”思想,“compassion is forbidden……”,在以后的章节里会重点提到他。但是这里所表达的思想,是当时彼得堡的流行思想——虚无主义。这个人物作为一种典型的时代性格,会反复出现在陀思妥耶夫斯基的其他小说里,作为革命者和反革命者以及无信仰的怀疑论者,如《群魔》里的基斯洛夫,《卡拉马佐夫兄弟》里的伊凡等等。这是陀氏所反对的,他常常用自己的东正教背景来反对它。
2、在本章后半段Marmeladov的独白里,有一段陀氏个人信仰的表白。他常把宗教信仰融入到小说中,作为一种抗拒苦难和无意义人生的武器,肯定每一个贫苦生命的价值(见word文档里下划线的最后几句): “…… but He will pity us Who has had pity on all men, Who has understood all men and all things, [url=]He is the One, He too is the judge[/url]…….' And he will forgive my Sonia, He will forgive, I know it . . . I felt it in my heart when I was with her just now! And He will judge and will forgive all, the good and the evil, the wise and the meek. . . . And when He has done with all of them, then He will summon us. '
在这章以及本帖的末尾我们需要再提及一下Raskolnikov: 他出于一种特殊的感情又从本来所剩无几的钱中分出来一部分给艰难中的Marleladov一家,然而在离开之前又觉得后悔,原因究竟是什么呢(最后那句有下划线的句子): "What a stupid thing I've done," he thought to himself, "they have Sonia and I want it myself." 他需要钱~~~而不是其它什么更崇高的原因。却因此对施舍的对象感到不满,并由此论及整个人类为”scoundrel“:
"And what if I am wrong," he cried suddenly after a moment's thought. "What if man is not really a scoundrel, man in general, I mean, the whole race of mankind--then all the rest is prejudice, simply artificial terrors and there are no barriers and it's all as it should be."
但是如果他的错了呢?……
|